Après l'obtention du Titre de Relations Internationales-Traduction (bac+3), le jeune diplômé peut prétendre aux métiers suivants dans la traduction :
- Assistant traducteur
- Assistant aux projets de traduction
Après l'obtention du Certificat de Formation Supérieure aux métiers de la Traduction, le jeune diplômé peut prétendre aux postes suivants en indépendant ou dans une agence de traduction, pour les entreprises ou pour les organisations internationales :
- Traducteur(trice)
- Traducteur(trice)-Terminologue
- Interprète-Traducteur(trice)
- Traducteur(trice)-Adaptateur(trice)
- Traducteur(trice)-Réviseur(euse)
- Traducteur(trice) technique
- Traducteur(trice) juridique
- Traducteur(trice) financier
- Traducteur(trice) médical
- Traducteur(trice) pharmaceutique
- Traducteur-Localisateur informatique
- Interprète de liaison
Pour en savoir plus sur les métiers et les compétences en traduction, consulter le fichier ROME (Répertoire Opérationnel des Métiers et des Emplois) :
>> Fiche ROME E1108
En jusitifiant d'une expérience suffisante et en passant les concours afférents, le jeune diplômé peut également prétendre exercer les métiers suivants :
- Traducteur(trice) expert(e) judiciaire
- Traducteur(trice)-Interprète agréé(e) par la Cour de cassation
- Traducteur(trice)-Interprète expert(e) assermenté(e) près la Cour d'appel
- Traducteur(trice)-Interprète expert(e) national(e) près la Cour de cassation
Les jeunes diplômés peuvent prétendre également aux concours des organisations internationales en candidatant pour des départements de traduction technique, juridiques (Commission Européenne - Délégation Générale de la Traduction par exemple).
Les étudiants ayant suivi un 2nd cycle professionnalisant en traduction peuvent s'inscrire en 3e cycle d'interprétation de conférence.
L'ESTRI ne propose pas de formation en interprétation de conférence.