Formation professionnelle en Traduction : le témoignage de Floriane
« Cette formation est vraiment axée sur le côté pratique du métier »
ESTRI Formation Professionnelle
mis à jour le 4 février 2026
ESTRI - School for international careers
Floriane a entrepris une reconversion pour se former à la traduction et revenir à sa passion pour les lanques. Elle partage son expérience de la formation professionnelle à distance « Traducteur » de l'ESTRI et les clés qui, selon elle, font réussir dans ce métier.
Pourquoi vous êtes-vous lancée dans une formation en traduction ?
Avant ma reconversion, j'étais naturopathe à mon compte. Cette activité me plaisait car elle me permettait d'être utile aux autres, d'aider. Cependant, un tournant dans ma vie est venu chambouler mes projets : j'ai ressenti le besoin de toucher un plus grand nombre de personnes et de partager mes convictions avec un plus large public. Comment ? En traduisant les messages d'autres personnes qui pensent comme moi, des messages qui correspondent à mes valeurs et qui sont alignés avec mes convictions personnelles. J'ai donc entrepris de reprendre mes études de langues, laissées en suspens après l'obtention de ma licence LEA, pour devenir traductrice professionnelle.
Quel est votre projet professionnel aujourd'hui?
Aujourd'hui, je souhaite me rapprocher des entreprises, organisations, ONG et associations qui ont le même but et les mêmes convictions que moi, afin de traduire leur message qui me tient également à cœur : la préservation de la nature, de notre belle planète et du vivant (faune, flore et humains !).
Pour quelles raisons avez-vous choisi l’ESTRI ?
Pour toutes mes formations, j'ai toujours exigé les meilleurs établissements. Je souhaitais un cursus proposant des cours et contenus riches et de grande qualité, des professeurs et intervenants ayant de grandes compétences (tant dans leur enseignement que dans leurs compétences humaines) mais également une formation réalisable à distance. En effet, toujours en activité en parallèle, j'avais besoin d'une solution pratique qui ne me force pas à de grands déplacements. De plus, vivant dans la périphérie de Marseille, me rendre à Lyon pour des cours en présentiel m'aurait demandé encore plus d'investissements en termes de finances et de disponibilités, tout comme une organisation plus compliquée.
Grâce à cette formation de grande qualité, réalisable à 100 % en distanciel, j'ai pu suivre les cours depuis chez moi sans bousculer toute ma vie.
Que retenez-vous de votre expérience ? Quelles sont, selon vous, les valeurs ajoutées de cette formation ?
Sans hésiter : la grande compétence des professeurs, les contenus très intéressants, pratiques et complets, la bienveillance et la bonne humeur permanente avec mes collègues et la facilité d'accès aux cours. Cette formation est vraiment axée sur le côté pratique du métier et a un but de professionnalisation. Pour ma part, ayant déjà fait une licence en Langues Étrangères Appliquées, je ne souhaitais pas une énième formation théorique mais belle et bien professionnelle, qui m'enseigne concrètement et de façon pratique le métier de traducteur : c'est exactement ce que propose cette formation !
Pouvez-vous citer 3 compétences et/ou soft skills indispensables pour travailler dans la traduction ?
Je dirais la polyvalence, tant par rapport à la capacité à s'adapter à différents sujets et différentes exigences mais également cette polyvalence dont un bon chef d'entreprise a besoin pour réaliser toutes les tâches de gestion. Il faut savoir, quand on est à son compte, porter toutes les casquettes selon les besoins de notre entreprise et favoriser son développement. La passion aussi : sans passion il est difficile à mon sens de répondre avec efficacité aux clients et de fournir un travail de qualité sans s'épuiser mentalement. Enfin, l'optimisme et la confiance en soi.
Avec l'évolution du monde digital et le déploiement colossal des IA il faut, selon moi, garder optimisme et confiance quant au fait que nos capacités ne seront jamais égalables par des machines dites « intelligentes ». L'intelligence ne se résume pas à des calculs binaires ou à des algorithmes, d'autres types d'intelligence sont heureusement plus importants à mon sens, comme — entre autres — l'intelligence émotionnelle, l'éthique et l'humanité, irremplaçables même par le meilleur algorithme !
Quels conseils donneriez-vous à de futurs apprenants de la formation ?
Je pense que pour réussir cette formation, la rigueur sera un atout capital. Il s'agit en effet d'une formation à distance, qui s'étale sur de longues heures et qui est très intense. Il faudra donc être motivé(e) et tenir bon sur la durée et, pour cela, il faut une vraie motivation et savoir dans quel but précis nous nous lançons dans cette voie. Ce n'est pas parce qu'il s'agit d'une formation à distance que celle-ci sera facile et légère, bien au contraire, mais avec de la rigueur, de la passion et des objectifs qui nous tiennent à cœur, tout est possible !
Voir aussi
Cette formation de traducteur s’adresse aux personnes souhaitant exercer les métiers de la traduction spécialisée.

