Langues : Monica Venturi, enseignante à l'ESTRI, publie un manuel d'apprentissage de l'italien

Monica Venturi est originaire de Toscane, en Italie. Elle a obtenu un doctorat en Histoire de l’art à Rome, avant de poser ses valises en France il y a 16 ans. Depuis 4 ans, elle transmet sa passion des langues et des échanges culturels aux étudiants de l’ESTRI, où elle enseigne la traduction en italien et l’interculturalité en Licence LEA, DU Communication, Traduction ou DU Relations Internationales et en Bac+5 Traduction. Monica signe aujourd'hui Parler en Italien, une méthode d’apprentissage de la langue italienne, qui paraît aux éditions Ellipses.

Ma phrase préférée, souvent citée par ma grand-mère : « Anche il viaggio più lungo comincia sempre con un piccolo passo » (« Même le voyage le plus long commence avec un petit pas »).

Tu publies un ouvrage nommé « Parler en italien ». Alors, tout d’abord, pourquoi devrait-on parler en italien selon toi ?

Parce que l’italien est la langue de beaucoup d’étrangers dans le monde. Pour ces personnes, elle devient la langue du cœur, la langue qui renvoie aux racines, aux grands-parents, à la famille. Elle acquiert donc une connotation sentimentale. Pour d’autres, la langue italienne renvoie à la culture italienne, à la musique, à l’art, à la littérature, au cinéma, même à la cuisine, à la mode. Pour tous ceux qui sont sensibles à ces aspects culturels, l‘apprentissage de l’italien est une conséquence presque "naturelle" : pour mieux comprendre une œuvre littéraire ou artistique, le texte d’une chanson ou tout simplement pouvoir interagir avec les natifs lors de leurs voyage en Italie.

Enfin, même si cela peut sembler étonnant pour certains, beaucoup apprennent aussi l’italien pour la beauté de la langue ! La plupart des Français qui apprennent la langue italienne la définissent comme "chantante", une langue que l’on prend du plaisir à écouter.

Lire aussi : Pourquoi choisir l'italien à l'ESTRI ?

Peux-tu nous présenter ce livre ? A qui s'adresse t-il ?

Il s’agit d’une petite méthode d’apprentissage de l’italien, qui propose des formules et des phrases types « prêtes à l’emploi ». Ce sont des dialogues réalistes et vivants, mis en scène par des parleurs natifs, qui peuvent être très utiles dans des situations de conversation  dans la vie de tous les jours. Les dialogues sont accompagnés d’exercices guidés, d’informations culturelles ainsi que d’un petit glossaire complémentaire pour enrichir le vocabulaire.  

C’est un petit ouvrage ludique qui s’adresse à tous lecteurs (lycéens, étudiants, adultes) à la recherche de clés pour communiquer au quotidien en italien de façon fluide, dans tout type de situations concrètes. Il s'inscrit dans la collection "Planète langues" de la maison d'édition Ellipses, qui va être complétée par un deuxième volume - celui portant sur le niveau A2-B1, et par des déclinaisons pour d'autres langues.

Au fil de ta carrière, tu as enseigné l’italien à différents publics francophones : jeunes étudiants, professionnels, senior. Quel est leur rapport à la langue italienne ?

Les francophones ressentent une proximité rassurante avec l’italien, en raison de sa parenté avec le français, mais ils en apprécient aussi la richesse de la diversité et les différences.

Cette apparente similitude peut parfois les induire en erreur et ils avouent par moment avoir des surprises : notamment avec les "faux amis" ou certaines structures grammaticales particulièrement différentes des françaises qu’ils peuvent percevoir comme des bizarreries ! Ils ont tendance à faire trop confiance aux ressemblances entre les deux langues, dues à leur racine latine commune, alors que qu'elles sont souvent trompeuses, surtout à des niveaux plus avancés.

En tant qu'enseignante, tu es au cœur de la pratique pédagogique et de la vie de l'école. Quelles sont, d'après toi, les valeurs ajoutées de l'ESTRI ?

L'ESTRI est une école qui ajoute à une formation universitaire en Langues Etrangères Appliquées aux métiers de l'international et de l'interculturalité, un parcours plus spécifique préparant à des futures carrières dans les Relations Internationales ou dans la Traduction et la Communication, tout en accompagnant les étudiants directement vers le monde du travail. C'est pourquoi elle demeure une école qui ne se limite pas à livrer un savoir ou des compétences académiques, mais qui est solidement ancrée dans les réalités du terrain. Elle possède donc une vision très large sur le futur professionnel des jeunes adultes qui sont nos étudiants !

La plus belle phrase en italien, selon toi ?

Ma phrase préférée, souvent citée par ma grand-mère, est : « Anche il viaggio più lungo comincia sempre con un piccolo passo » (« Même le voyage le plus long commence avec un petit pas »). C’est une phrase qui encourage à commencer un parcours de toute nature, sans se faire intimider par les difficultés que l’on peut rencontrer ni par la portée de celui-ci. Se lancer dans l'apprentissage d'une nouvelle langue par exemple !

Mais la plus "belle" phrase de la langue italienne est pour moi « Ti voglio bene », qui est utilisée plus souvent en italien que le « Ti amo ». « Ti voglio bene », traduit donc le « Je t’aime » français mais avec une tournure différente : « Je veux ton bien ». Je trouve que le je t’aime est plus autoréférentiel tandis que le Ti voglio bene se concentre sur l’autre. Quelle meilleure façon d’aimer l’autre que de vouloir son bien pouvons-nous imaginer ?